sábado, 12 de enero de 2008

La norma y el explicar las cosas


O, lo que es lo mismo:
¡Lo que no puede ser, no puede ser! Y además ¡es imposible!

Famosa frase tautológica y redundante, que se repite con una cierta frecuencia y que se resume en dos letras: ¡No! Que es políticamente incorrecta, por lo que las cosas hay que explicarlas, sin rebajarse a dar explicaciones: puro ARTE con mayúsculas.

Pero éste mito andaluz, por ende, español y supongo que latino, resulta ser ¡Universal! Si, si. ¡Universal! Y si de ejemplo, basta un botón, éste cartel, lo encontré en la ciudad de Granada o Graná incluso "granah", con minúscula, como ¡adjetivo! y ¡olé!

No basta una señal de prohibición, además se explica la causa.
Visto, que un letrero en inglés y siendo en granah, es por que el número de casos en los que no se ha respetado la señal, así lo aconseja.

En definitiva, lo propongo como modelo, para aprender inglés, que sirva para convencer a la gente de la necesidad de atender a las normas, a la primera, porque los que sabemos, no necesitamos ni señales, ni explicaciones.

Exageración andaluza, por ende española y supongo que latina, es también universal. Si, si. Universal,¡Uy! Me estoy repitiendo o ¿ha sido un dejavú?

¡Salud a todos!

Nota: granado², según el diccionario de la Real Academia (de la Lengua) Española [RAE], participio de granar, que quiere decir: Notable y señalado, principal, ilustre y escogido [©RAE]

6 comentarios:

Antonio dijo...

Estupendo artículo, por lo abstracto y luminoso.) Me recuerdas, cada vez más, un ratón colorao que una vez "conocí".
Óle¡

Un abrazo

mpiryko dijo...

@neos,
muchas gracias, pero es que la materia prima era muy buena y claro, donde hay, se pueh sacah.
¡Salud!

Susana Peiró dijo...

mpiryko: usted sí que sabe arrancarme una carcajada, algo que no parece muy elegante en una dama, pero es absolutamente saludable.
Muy bueno su artículo, y también muy internacional ( aquí en Argentina hubiera encajado perfectamente el cartelito)

Por cierto, usted ha sido la única persona en notar la subjetividad de la obra de arte.
No olvide pasar por mi Cueva, es un placer leerlo.

Se le saluda.

Angelica Jensen dijo...

La importancia de saber inglés lo he aprendido acá en Suecia, incluso hoy empiezo el curso de inglés pero explicado en sueco podré? no lo sé, pero tengo miedooooooooooooooooo!!!!!
Muy bueno el blog!

Lula Towanda dijo...

A buen entendedor pocas palabras bastan.
La frase taurina, aún redundante, es de necesario uso cada día, pero generalmente no basta. ¿será que no hay buenos entendedores?

mpiryko dijo...

@ susana,
¹ La risa, es el único argumento que no se discute. Hay que utilizarla con mas frecuencia.
² Gracias, es muy amable.
³ ¡Que difícil es leer entre líneas!

@ fuerza
El inglés es una lengua de niños chicos, no hay que temer, una gran parte de la humanidad habla el thousandglish (mil palabras en inglés) que es muy útil.
La tercera lengua es siempre mucho mas sencilla.

@ lula
Entender, entender, es muy arriesgado, te obliga a respetar lo que tienes en frente y ... ¡cuesta!

¡Salud!